03-26-2019, 09:30 PM
(Última modificación: 03-26-2019, 09:34 PM por El Bardo Gris.)
Hola a todos.
Siempre que publico un cuento en bookgame.me lo hago en español y también traducido al inglés, y es aquí cuando me surgen algunos apuntes y dudas que me gustaría compartir. He visto necesario este hilo porque pienso que todo esto podría ser útil para quienes estén en una labor de traducción o se lo propongan en un futuro:
1. Apunte. El comando [[nombre]] (para colocar el nombre del personaje del lector durante la narrativa), sólo es válido en el segundo idioma si está escrito tal cual, como [[nombre]]. Ejemplo: si en la versión inglesa de tu obra escribes el comando [[name]], no aparecerá el nombre del personaje del lector. Desconozco si sucede lo mismo con otros comandos del mismo estilo. (Por cierto, espero que esto no cambie... tengo mucho escrito como para modificar todas las páginas en las que he escrito [[nombre]] entre párrafos en inglés jajaja).
2. Duda. En el conteo de palabras automático de los librojuegos... ¿se contabilizan solamente las palabras del idioma original? ¿o se contabiliza la suma total de palabras de los dos idiomas en los que está escrito el relato?
3. Apunte. Las imágenes que se utilicen para ilustrar las páginas de un librojuego escrito en dos idiomas, deben subirse primero en la versión del idioma original en el que esté escrita la obra, y posteriormente en la página del segundo idioma. Si se coloca en la página de segundo idioma antes de ser subida en la del idioma original, la imagen no aparecerá o directamente no se cargará.